Az egyik kedvenc jazz feldolgozásommal szeretném megnyitni a blog pályafutását. Hulló levelek, Les feuilles mortes vagy The Autumn Leaves. Sokan nem is gondolnák, hogy ez a ma világhírű és számtalan feldolgozást megélt dal egy magyar zeneszerző, Kozma József munkássága.
Kozma József (1905, Budapest -1969, Párizs) zeneszerző, a francia sanzon megújítója. Siklós Albert és Weiner Leó tanítványa volt a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolán. A budapesti Opera korrepetitoraként tevékenykedett 1926 -1928 között. Míg nem 1929-ben a berlini Operába kapott ösztöndíjat, de a karmesterkedést hamar abba hagyta és Brecht vándortársulatához csatlakozott.
Párizsba 1933-ban költözött, ahol Lys Gauty énekesnőnek lett a kísérője. Megismerkedett Jacques Prever költővel, akinek verseire több mint 80 dalt írt, a Hulló leveleket is ő írta, ám ezeket 1945-ig nem énekelhették nyilvánosan. A német megszállást házi őrizetben töltötte, szerencsére nem deportálták. A II. világháború után vált sikeressé, amikor Yves Montand énekes, Germaine Monténo és Cora Vaucaire énekesnők és még sokan mások énekelték dalait. Rengeteg dalt írt híres francia költőknek.
https://www.youtube.com/watch?v=JWfsp8kwJto
Leghíresebb alkotása a Hulló falevelek lett, amit francia nyelven 1950-ben Edith Piaf és Yves Montand előadásai tettek világhírűvé. A dal jazzvilágba való betörését a hétszeres Grammy-díjas, Oscar Peterson jazz zongoristának köszönheti az utókor.
https://www.youtube.com/watch?v=n2s2tPORlW4
1956-ben Autumn Leaves címmel filmet készítettek, melyben a zenét Nat King Col énekelte. A dalt Frank Sinatra is feldolgozta és az 1956-os Where are You? albumra is rákerült.
https://www.youtube.com/watch?v=sdvZhl8NVk4
Azóta számtalan feldolgozás született: Eric Clapton, Diana Krall (az egyik kedvenc feldolgozásom), Cannonball Adderley és Miles Davis, Eva Cassidy, Stan Getz, Doris Day, Bill Evans, Joe Pass, stb. Sorolhatnám reggelig, hiszen a feldolgozásokról a lista koránt sem ér véget. Hogyan is érhetne? Hiszen a Hulló falevelek egy közkedvelt dal lett. Szinte minden jazz zenésznek, jazz formációnak születik előbb-utóbb egy Autumn leaves feldolgozása.
Francia nyelven íródott az eredeti szöveg Jacques Préver költő által. Angol nyelvre Johnny Mercer amerikai dalszövegíró és énekes ültette át e csodálatos költeményt. A magyar szöveget Vécsey Ernő zongoraművész, zeneszerző írta.
Hulló levelek
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=lscNQH57D6I
Lestem, hogy erre majd mit mond nekem.
Gyötörtem, kínoztam szüntelenül,
Féltékeny voltam oly kegyetlenül.
Hazudtam néki, hogy más férfi vár,
Ha estére randevúnk volt.
Szerettem volna, ha könnyet ejt már,
De ő csak kacagva fölém hajolt,
Azt mondta: "szeretsz te engem,
Szíved enyém, érzem én."
S én ellöktem magamtól durván,
S ő döbbenten nézett reám.
A két szemét még most is látom,
Könny nélkül sírt, csak nézett vádlón.
Egy percig állt, sebzetten, bénán,
Nem szólt egy szót, csak elment némán.
Hervadt falevél hullt a fáról,
S elvitte őt az őszi szél,
Mégis minden este visszavárom,
Mert szívem csak őérte él.
Elmúlt a tavasz és elmúlt a nyár,
Szomorú szívem csak őreá vár.
Belátom, hibáztam! Megbántam én!
Él mégis bennem egy halvány remény,
Visszatér hozzám, ha eljön az ősz,
És rájön, hogy szeretem őt.
Szerelmünk emléke mindent legyőz,
S éppen úgy szeret majd, mint azelőtt.
Már érzem a csókját a számon
És látom a lágy mosolyát.
A vétkemet százszor is bánom,
És várom hívó szavát.
A két szemét még most is látom,...
...Mert szívem csak őérte él.
Lá-lá-lá-lá, m-m-m-m.
Mert az én szívem csak őérte él.